香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
Birdy | 1st Nov 2009 | 見所見 | (47 Reads)

  很少看樓盤廣告,尤其是豪宅的。

  這天晚上吃飯,鋪在枱面的舊報紙正是豪宅廣告,無聊地讀讀其內容。

  嘿,這是中文嗎?

  地皇臻極純大宅 冠絕貴重資產

  晶耀驕貴 私屬之約

  不明不白的題目,內文是糟糕的文字堆砌:什麼"傲視同儕的名望"、"區中無可復刻地段"、"貴度矜罕"、"啟承風範"...好一篇失語症廣告。

Picture失語症廣告

  豪宅的準買家都是這般中文水平嗎?

  也許

  香港的中文已死...寫中文廣告的可以是中文白痴...

  也許

  豪宅的好處(除了貴外)乏善足陳,廣告人唯有夢囈般亂寫一段文字...

  也許

  豪宅的買家都不看報,報紙是給那些買不起的人看,於是隨便亂寫一堆密碼...

  ......

  我真不明白,耗巨資發展的豪宅不能配以文字高雅雍容的廣告嗎?現時的白痴中文,真會令豪宅蒙羞。


[1]

不負責任的說法﹕豪宅廣告是給內地人看的,所以中文再爛也不過分。


[引用] | 作者 fongyun | 2nd Nov 2009 | [舉報垃圾留言]

[2]

除了豪宅廣告,公關新聞稿都充斥著白痴中文。有編輯行家說,有些作者交來的文章完全看不懂,幾乎要代他重寫一次。

島居博思
[引用] | 作者 島居博思 | 2nd Nov 2009 | [舉報垃圾留言]

[3]

最糟糕的是堆砌文字到了一個地步,連看的人也看不懂,這文字還有甚麼意思

乙人
[引用] | 作者 乙人 | 3rd Nov 2009 | [舉報垃圾留言]

[4]

有時公關新聞稿一看就知是先以英文寫成,再找為求兩餐的低手急急忙譯成中文...


[引用] | 作者 Stephen Yuen | 6th Nov 2009 | [舉報垃圾留言]